Den längsta tunga twister - Liguria
- På torsdagen, den fjärde dagen, klockan fyra och ett kvarter, reglerade den liguriska trafikledaren texten i Ligurien, men trettiotre fartyg manövrerades, manövrerades och fångade inte den, och sedan protokollet protokollades av protokollet eftersom den intervjuade liguriska trafikcontrollern var tydlig, men inte ren Han rapporterade, och han rapporterade så dåligt väder att händelsen inte blev ett prejudikat för rättsligt prejudikat, den liguriska trafikledaren acklimatiserade sig i en konstitutionell konstantinopel, där atye flirtig skratt skrattar och skriker turkar som stenade grov rör:
Rök inte, Turk, rör, bättre köp en hög med rusa, bättre köpa en hög med rusa,
och sedan kommer en bombardör från Brandeburg - han kommer att bombardera med bomber för att någon som har en svartvingad näsa har grävt, grävt och rivats med sin trut en halv gård!
Men i verkligheten var inte Turken i affärer, och Klara-krala kröp mot kistan vid den tiden, medan Karl stal koraller från Klara, för vilken Stara stjal klarinetten från Karl, och sedan på gården i den barbariska änkan i Varvara stal dessa två tjuvarna ved. Men, synd är inte ett skratt, sätt inte i nötter. Om Clara och Karl i mörkret var alla kräftor bullriga i striden, så tjuvarna var inte upp till skytten, men inte den tjära änkan och inte de tjära barnen.
Men den arga änkan tog bort ved in i ladan: eftersom ved, två ved, tre ved passade inte all ved och två skogsarbetare, två vedkapare, en loggare för en sympatisk Varvara, vände veden tillbaka till trägården, där hägran var död, hägren var torr, dog.
Herons kyckling klamrade sig ihärdigt vid kedjan; bra gjort mot fåren, och mot bra gjort fåren själv, som Senya bär hö i en släde, sedan bär Senka Sonya med Sanka på en släde: pulkar - skok, Senka - i sidled, Sonya - på pannan, allt - i en snödriva, och därifrån bara en konhatt slog ner, sedan gick Sasha längs motorvägen, hittade Sasha på motorvägen Sasha.
Sonya - Sasas flickvän gick längs motorvägen och sugade upp en torktumlare, och dessutom hade Sonya-skivspelaren tre ostkakor i munnen - precis som en honungskaka, men hon hade inte en honungskaka - Sonya skulle ringa igen och fuska: hon surrade som en markskalbagge , surrande, snurrande: Frolo var på - Frolo låg till Lavra, åkte till Lavra vid Frola Lavra låg, att - en wahmister med en wahmistress, en kapten med en kapten, redan en snare, en igelkott hade en igelkott, och en högt rankad gäst tog rotting och snart återigen åt fem killar fem honungsvampar med en fjärdedel linser Vi hade inget maskhål, men tusen sex hundra sextiosex pajer med ostmassa gjord av yoghurt vassle - ungefär allt detta ringde klockan som ringde, så mycket att till och med Konstantin, en Salzburg som inte kompromissade under den pansrade personbäraren, sa:
På samma sätt som alla klockor inte kan återinbjudas, inte återinbjudas, så kan inga tungningssnurrar förhandlas om eller förhandlas om på nytt; men att försöka är inte tortyr.
Andra långa tungvinnar
- Barkas anlände till Madras hamn. Sjömannen tog med sig ombord på madrassen. I hamnen i Madras, en sjömansmadrass, Albatrosses slet i en kamp.
- Vit snö, vit krita, vit hare - är också vit, men ekorren är inte vit, den var inte ens vit.
- Ärtor växte i trädgården,
Och bakom floden - bovete.
Vår gamla get Enoch
Ärtor slet i trädgården,
Bovete rev över floden. - In i den mörka skogen genom bakgården
Egors jägare gick.
Och varje Egor
På ett lås - på en pistol.
Och varje Egor
Hundjakt i veck ...
Kom igen barnen upprepar
Min chatterbox! - Din sexton av vår sexton kan inte överföras: vår sexton av din sexton är omstorad, omstorad.
- Fartyget bar karamell, fartyget sprang på land, sjömännen två veckors karamell på grund åt.
- Lucky Senka Sanka med Sonya på en släde. Släde skok, Senka från hans fötter, Sonya i pannan, allt i en snödriva.
- Senya Sanya har tur med Sonya na sankah. Sanky skok! Senya - ner, Sanya - på sidan, Sonya - på pannan. Allt i snön - klappa!
- Befälhavaren talade om Överste och om Överste, om Löjtnant Överste och om Löjtnant Överste, om Löjtnant och om Fogd, om den andra Löjtnanten och om den andra Löjtnanten, om Länsmannen och om Länsmannen, om Längen och om Tyst om Sändningen.
- Count Poto spelade lotto. Grevinne Poto visste att grev Poto spelade lotto, och grev Poto visste inte att grevinne Poto visste att grev Poto spelade lotto.
- Till och med din hals, även dina öron, du färgade i svart mascara. Bli en dusch snart. Tvätta mascara från öronen under duschen. Tvätta mascara från nacken under duschen. Torka själv efter en dusch. Halsen är torrare, torrare är öronen och fläckar inte öronen längre.
- Två träknivar, två träknivar, två träskärare talade om Larya, om Larka, om Larinas fru.
- Vaktmästaren höll dörren i två dagar, trähuset skakade. Vinden drog dörren i huset, vaktmästaren trodde att det var ett odjur.
- En igelkott i badet tvättade hans öron, nacke och hud på halsen. Och när han mötte honom en varg, på en igelkotten med tänderna - klicka. Nålens igelkott visade, vargen sprang i rädsla.
- Greka red genom floden, ser Greka i floden - cancer. Han drog Grek hand i floden, cancer för hand Grek - DAC!
- Glömde Pankrat Kondratov jack. Lyft nu inte traktorn utan att lyfta domkraften på traktorn.
- Och under Prokop kokar dill, och utan Prokop kokar dill; Och Prokop lämnade - kokar dill, och Prokop kom - kokar dill.
- Det finns en get med en sned get, det finns en get med en bara get, det finns en get med en sned get, det finns en get med en bara get.
- Överbelastning av vattenmeloner gick från kropp till kropp. I åskväder i leran från en mängd vattenmeloner föll kroppen isär.
- Under Kostroma kom fyra män; de sa om budgivning och om shopping, om gryn och om undergrupper.
- En gång en knekt skrämmande pop, i buskarna märkte en papegoja, och papegojan säger här: ”Du skrämmer knölarna, poppa, skrämma. Men bara knäarna, pop, skrämma, vågar du inte skrämma papegojan! ”
- En gökgök köpte en huva. Han tog på gökhuven. Som i huven är han löjlig.
- Vi köpte en kort klänning ... En kort klänning går, har en klänning.
- Ved på gården, ved på gården, ved på gården, ved över gården, ved längs gården, ved i gårds bredd passar inte ved trädgården! Förmodligen kommer vi att ta bort ved från din trädgård tillbaka till trägården.
- På gården finns gräs, i gräset finns ved, ved längs trädgården, ved i gårdens bredd, gården rymmer inte ved, veden måste utvisas.
- Strandsatta, fångade vi lata en sopor, du bytte sopbotten till mig på en bänk. För kärlek, bad du inte vänligt mig, och in i flodmynningens vinkar vinkade mig?
- Min mamma ångrade inte tvål. Mamma Milu tvål tvål. Mila gillade inte tvål, Mila tappade tvålen.
- Öppna, Barbara, grindarna, om inte fienden bakom grindarna, men fienden och fienden från de barbariska portarna - en tur.
- Petr Petrovich, smeknamnet Perov, fångade en fågel i en grisfisk; han bar det runt på marknaden, bad om ett halvt öre, lade in ett nickel, han sålde det så.
- Prokop kom - kokar dill, gick Prokop - kokar dill. Och under Prokop kokar dill och utan Prokop kokar dill.
- Grisen var dum, vitvättad, gnuggade hela gården, grävde, grävde, grävde inte till hålet.
- Grisen trubbade, tjockgrävde trädgården med en nos, grävde, riva, riva, riva, gräva överallt, gräva, riva.
- Skorogovorun talade skorovigovarov, att du inte kan förhandla om alla tungvinnarna, du pratar inte om igen, men efter en snabb rusning sa han att alla tungvinnarna kommer att diskuteras igen, ompratas. Och tungvridare hoppar som crucians i en panna.
- Jag samlade ringblomma på kullen, Marigita på gräset.
- Fyrtio fyrtio
För sina egna
Fyrtio skjortor
Gräl inte, klottra.
Fyrtio skjortor
Sprid i tid -
De grät med en gång
De grät med en gång
Grälade direkt
Fyrtio fyrtio! - Det finns en hög på fönstret, inte förklarad, inte avslöjad: det kom ett grepp att tillkännage; förklarade och avslöjade.
- Kapsylen är inte sydd i Kolpakovo-stil, klockan hälls inte i klockstilen, det är nödvändigt att packa om locket, packa om locket, återpoppa locket, packa om.
- Kapsylen är inte sydd i Kolpakovo-stil; det är nödvändigt att packa om locket, att packa om.
- Locket är sytt, locket är stickat, det är inte klockliknande. Klockan hälls, klockan är smidd, den är inte klockstil.
- Bra gjort trettiotre kakor med en paj, och alla med keso.
- Trettiotre fartyg manövrerades, manövrerades, manövrerades, manövrerades, men fångade inte det.
- På torsdagen, den fjärde dagen, fyra kvarter av en timme, drog fyra svarta små galna djävlar fyra ritningar med svart bläck extremt rent.
- Sköldpaddan sköldpaddan har en sköldpaddsskjorta på sköldpaddan baksidan av benplattor.
- En stickande orm redan. Jag kan inte komma överens med ormen. Redan från skräcken har redan blivit - redan kommer en orm att äta till middag och säga: (börja om).
- En huva rider uppåt, en huva rider neråt; det är värre; det är tunt; jag är tunn; sitta tunt på tunt; jaga tunt med en tunn järnstång.
- Hönor ber om hirs,
Hönor på ett bricka
Frosya tillverkar hirs,
Alla Frosis flätor är i hirs. - Fyra svarta, smutsiga små djävlar ritades med svart bläck på en ritning.
- Fyrtio möss gick och sex hittade öre, och mössen, som var smickrare, hittade två öre.
- Det fanns tre präster, tre Prokopiev-präster, tre Prokopyevich, de talade om prästen, om Prokopiev prästen, om Prokopyevich.
Många talare använder en komplex tungvändare om Ligurien, för att träna ett tydligt och korrekt uttal utan att tveka, med rätt betoning. Texten om den liguriska trafikcontrollern är naturligtvis lång, och den fullständiga versionen av tungvridaren är den största i världen, men efter träning kan du klara målet och uttrycka det helt.